Sources and methods

How source material becomes public English content.

This page explains how Eastern Puzzle Archive turns Chinese recreational mathematics source material into English notes, diagrams, and interactive workbenches.

01

Source capture

Chinese source chapters, OCR output, extracted images, and page ranges remain traceable in the local content pipeline.

02

Translation

Public pages use edited English adaptation. Raw OCR and unreviewed machine translation should not be published as finished articles.

03

Editorial rewrite

Each public note should be rewritten for English readers, with cultural context and mathematical explanation added where useful.

04

Visual explanation

Diagrams and interactions should clarify the puzzle object or mathematical idea. They should not serve as generic decoration.

05

Corrections

Factual, translation, attribution, and diagram errors should be corrected when reported, with the updated page date changed when appropriate.

AI-assisted work

Translation assistance is allowed; editorial responsibility stays human.

Large language models may help translate, summarize, compare terminology, and adapt explanations for overseas readers. Their output should be checked against the source text before publication, especially for dates, names, mathematical claims, and cultural attributions.